How to Translate OpenELIS
Overview
We have integrated our open-source codebase with Transifex - A tool to help us localize our codebase.
The translation workflow is split into three main sources:
Backend translation strings
Frontend translation strings
The concept dictionary
The first two sources are technical as they are built into the back or frontend but still provide localization keys and translation strings. The translation of these sources is automatically synchronized from Transifex so that when new strings are added, they appear on relevant frontend and backend modules.
As a translator, you can sign up on our translation platform and contribute translations in any of the 50+ languages enabled there.
Getting Started With Transifex
To contribute to OpenELIS translation sign up via https://explore.transifex.com/openmrs/openelis-1/ Click on "Sign Up" to create a new account if you don't already have one.
After you finish the sign-up process using the link provided, you will be directed to the OpELIS project but in case you did choose to sign-up directly on the Transifex site, search for the "OpenMRS/OpenELIS" project, Click on the project, and then click "Join Team" to request access. Once approved, your landing page should look like the one below.
Select a Project and Resource
Click on Dashboard
All of these projects contain files that need translation and on the main dashboard as shown in the screenshot above you can see the progress of each project.
Hoover the cursor over any project you want to contribute to, and you will see the View Resource and Translate buttons. click on the Translate button.
Click on a string to translate.
Type your translation for the string under the type your translation here rich text field
Click on the Save Translation button
Reviewing and Approving Translations
Reviewing ensures there’s accuracy consistency and quality of the translated strings. The reviewing process is manually done and hence requires a set of eyes to catch incontinence and errors, suggest improvements, and approve the correct translations.
There isn’t that much difference between the translator's page and the reviewer's page. The only visible difference is the accessibility of the review functionality.
Click on the review button to mark the string as reviewed